悦纳
DEKTOS · ORG
首页
经纬专栏
悦纳音社
全球团契
关于我们
JOIN US
首页
·
经纬专栏
·
语言 LANGUAGE
CATEGORY · 分类
语言
LANGUAGE & TRANSLATION
汉字中是否隐藏着古老的神学记忆?跨语言的翻译如何塑造了我们对信仰的理解?
全部 ALL
诗歌 POETRY
智慧 WISDOM
宇宙 COSMOS
伦理 ETHICS
历史 HISTORY
语言 LANGUAGE
01
LANGUAGE · 语言
汉字神学:「义」字里隐藏的十字架
Chinese Character Theology: The Cross in 義
「羊」在「我」上为「义」——这一解读风行于华人教会。本文以语言学与神学的双重视角,审视这一流行诠释的边界与可能性。
2024.07 · 林慕真 · 约600字
→
02
LANGUAGE · 语言
「上帝」还是「神」:一场延续两百年的翻译争论
'Shang Di' or 'Shen': A 200-Year Translation Controversy
中文圣经中「God」应该译为「上帝」还是「神」?这场始于十九世纪的争论至今未解,折射出深层的神学与文化议题。
2024.05 · 王望远 · 约600字
→
03
LANGUAGE · 语言
圣经中文翻译的美学:从文言到普通话
Aesthetics of Chinese Bible Translation: From Classical to Vernacular
从委办本(文言文)到现代中文译本,中文圣经翻译的历史折射了中国语言文化的百年变迁,也涉及「忠实」与「优美」之间的永恒张力。
2024.03 · 陈以琳 · 约600字
→
04
LANGUAGE · 语言
诗篇的汉译:从意境到神学
Translating the Psalms into Chinese: From Imagery to Theology
诗篇22篇的「我的神,我的神,你为何离弃我」,用汉语如何翻译才能同时保持诗意与神学的精准?翻译即诠释。
2024.01 · 大卫·陈 · 约600字
→
05
LANGUAGE · 语言
广东话与普通话:方言圣经翻译的神学意义
Cantonese & Mandarin: Theological Significance of Dialect Bible Translations
广东话圣经与普通话圣经,用母语聆听神的话语,这有神学意义吗?从五旬节各地的方言到当代的方言翻译运动。
2024.02 · 林慕真 · 约600字
→
06
LANGUAGE · 语言
「以马内利」:音译词如何携带神学意义
Emmanuel: How Transliterated Words Carry Theological Meaning
「以马内利」(神与我们同在)、「哈利路亚」(赞美耶和华)——某些词在进入中文时被音译而非意译。这一选择有何神学意涵?
2023.12 · 王望远 · 约600字
→